Needs歌词大意,我当时大意了歌词

Needs歌词大意和我当时大意了歌词这样的话题,一直都是很多人想知道的,接下来小编带你了解一下。


当我上大学时,我第一次听到Gunsn39;Roses1991年专辑《UseYouIllusionI》中的一首歌。当时乐队正值巅峰,AxlRose沙哑的烟嗓和Slash的吉他演奏已经达到完美,大交响乐团的伴奏是普通歌手羡慕却又难求的。天、地、人的和谐,使这首歌成为摇滚音乐的百年经典,难以复制。

这首歌的MV改编自短篇小说《没有你》。凄美的爱情故事中穿插着大乐队表演的场景,让人分不清哪个是故事,哪个是表演。它一出现,今年的MTV视频就被预定了,无人与之竞争。

吉他手Slash从来没有让他的歌迷失望。这首歌的吉他演奏在百强吉他独奏排行榜上排名第六。MV中,Slash走出教堂,站在钢琴上弹吉他的场景成为Pose经典,被无数吉他手模仿。

这么完美的歌曲应该有配套的歌词翻译,至少不会有太多错误。但不得不说,目前流行版本的翻译质量差得离谱。

比如这句话

蜡烛很难守住

做自己并不容易

在寒冷的十一月雨中

在这寒冷的十一月雨中

作者将爱情比作十一月寒雨中的蜡烛,以表达它的脆弱和不可持续。它是整首歌曲的核心形象,相当于一首诗的诗眼。翻译蒙蔽了一首诗的诗眼,它还是一首诗吗?

另一个例子是这句话

如果我们能花点时间把它上线

如果我们能花点时间来解决这一切

实际上被翻译成

如果我们能花点时间把它上线

我们能否花点时间通电话

看到一行就变成电话了,这词汇量是不是太差了?tolayitontheline的直译是“把它排成一排”,意思是让一切恢复到原来的顺序。这是打电话的事吗?

还有这样一句话

我知道保持开放的心很难

我知道一直敞开心扉并不容易

当连朋友都想伤害你时

即使是朋友也会伤害你

歌手的初衷是让人在受到伤害的时候更加多疑,无法相信爱情,也不愿意敞开心扉。去掉时机是有因果关系的,就像把“我很丑但我很温柔”翻译成“我很丑但很温柔”。

不看翻译我确实懂了,但是看了他们的翻译,我就糊涂了!

我重新翻译了这首歌。也许仍然不完美,但它不会像现有版本那样毁掉这首歌。

歌词如下

十一月的雨

十一月的雨

枪n39;当我抱着你时

但亲爱的,当我拥抱你时

唐;因为没有什么是难以做到的

就像拿着一支燃烧的蜡烛

在寒冷的十一月雨中

在十一月的冷雨中

我们39;消除痛苦

试图摆脱内心的痛苦

但恋人总会来,恋人总会走

恋人来来去去,来来去去

无人允许你是我的

相信你只属于我

全是我的

完全是我的

所以如果你想爱我

所以如果你想爱我

那么亲爱的,不要克制

宝贝,那就不要阻止自己

或I39;在寒冷的十一月雨中

也许我不必在十一月寒冷的雨中徘徊

你需要一些自己的时间吗

你需要一些独处的时间吗

你需要一些独处的时间吗

你需要一些独处的时间吗

哦,每个人都需要一些属于自己的时间

啊,每个人都需要一些独处的时间

哦,唐很难保持开放的心态

我知道打开心扉并不容易

当连朋友都想伤害你时

尤其是当朋友似乎也会伤害你时

但如果你能治愈一颗破碎的心

但只要你修补破碎的心

难道你不知道你需要一些独处的时间吗

你知道你需要一些独处的时间吗

当你的恐惧消退时

当你的恐惧消散时

而阴影依然存在

仍然留下阴影

我知道你可以爱我

我知道你会爱我

当那里39;没有任何事39;永远持续

因为没有什么是永恒的

即使是寒冷的十一月雨

即使十一月的这冷雨


Needs歌词大意的相关内容,本文主要关于我当时大意了歌词这种热门题进行了解,希望能帮到诸位!

除非特别注明,本站所有文字均为原创文章,作者:admin

No Comment

留言

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

感谢你的留言。。。