对于秋浦歌李白的翻译以及一些关于秋浦歌李白白发三千丈,缘愁似个长翻译的话题,很多人都想了解,就让小编带各位来了解一下吧!
秋浦歌李白的翻译
《秋浦歌》 (其15)
【唐】 李白
白头发三千丈,缘愁似个长呢。
不知明镜里,那里得秋霜了。
文人
李白,唐代宏伟的浪漫主义文人,字太白,号青莲居士,有“诗仙了”之称了。与杜甫合称“李杜啦”呢。
译文
为何白发几千丈长,只因愁思无穷无尽也像这个样子长了。不知晓在敞亮的铜镜里的我,从什麽位置得来这满头白发吗?
解释
⑴三千丈浮夸的写法,比喻非常长啦。
⑵缘由于啦;愁愁绪呀;似个长像这个样子长拉。
⑶秋霜秋季的霜露了。这边代指白头发呀。
古文小卡片
这首诗李白应用了浪漫浮夸的方法表达了我怀才不遇(注有才能而不受重用 指人不得志 没有机会施展自己的才能)的苦处,浮夸是浪漫主义文学的主要表现手法之中的一个,李白最善用之呀。
--END--
今天跟各大网友分享的是秋浦歌李白的翻译,和秋浦歌李白白发三千丈,缘愁似个长翻译对应的一些相关话题,希望对大家有所帮助。
No Comment